Kisomserá foi escrito e ilustrado por Fê. Este é um livro muito engraçado, bem ao gosto das crianças mais novas.
A mim fez-me lembrar de algo que escrevi há tempos, recém-chegada ao Reino Unido. Dizia eu que achava que conhecia o significado da palavra estrangeira, até ao dia em que fui confrontada com o facto de os animais, à semelhança das pessoas, falarem toda uma outra língua. Verdade! Os galos, por exemplo, aqui na Inglaterra, não fazem có-có-ró-có-có, mas sim cock-a-doodle-doo! Os cachorros, em lugar de ão-ão, fazem woof-woof. As rãs ribbit-ribbit. As galinhas cluck-cluck-cluck. As ovelhas baah-baah. Quem se lembraria de lhes chamar de babás, ao invés de mémés? As vacas moooh. Os burros heeh-haw. Os passarinhos tweet-tweet (meu Deus, que é do doce piu-piu?). Os gatos meow. Enfim, já me estou sentindo de novo ainda mais estrangeira do que sou. Mas querem saber a melhor de todas? As pessoas não espirram atchim. Espirram atishoo. Ai, santinho!
Esse livro fez-me sorrir e lembrar de tudo isto. É que através dele a gente aprende a correcta fala de cada animal! Por exemplo, eu não sabia que os galos cocoricavam! Nem que as raposas regougavam! E muito menos que os porcos coinchavam! Achei o máximo!
Mas talvez o meu espanto tenha que ver com a minha ignorância em relação aos regionalismos da nossa língua maravilhosa. É que em Portugal os galos cantam e os porcos grunhem. As raposas por acaso não sei, mas talvez regouguem, sim. É uma questão de pesquisar.
É por todos esses detalhes que esse livro é fascinante: por trazer à luz estas nuances que tanto enriquecem a nossa língua e, ao mesmo tempo, de uma forma divertida, nos fazer regressar à infância, àquele tempo doce em que os animais falavam.
E os mais pequenos vão adorar!
Para mais informação e aquisição do livro, visite a nossa estante:
https://www.miudabooks.co.uk/collections/brasil/products/ki-som-sera-fe
Boas leituras!!!
Um Livro Por Dia: Ki-som-será
Kisomserá foi escrito e ilustrado por Fê. Este é um livro muito engraçado, bem ao gosto das crianças mais novas.
A mim fez-me lembrar de algo que escrevi há tempos, recém-chegada ao Reino Unido. Dizia eu que achava que conhecia o significado da palavra estrangeira, até ao dia em que fui confrontada com o facto de os animais, à semelhança das pessoas, falarem toda uma outra língua. Verdade! Os galos, por exemplo, aqui na Inglaterra, não fazem có-có-ró-có-có, mas sim cock-a-doodle-doo! Os cachorros, em lugar de ão-ão, fazem woof-woof. As rãs ribbit-ribbit. As galinhas cluck-cluck-cluck. As ovelhas baah-baah. Quem se lembraria de lhes chamar de babás, ao invés de mémés? As vacas moooh. Os burros heeh-haw. Os passarinhos tweet-tweet (meu Deus, que é do doce piu-piu?). Os gatos meow. Enfim, já me estou sentindo de novo ainda mais estrangeira do que sou. Mas querem saber a melhor de todas? As pessoas não espirram atchim. Espirram atishoo. Ai, santinho!
Esse livro fez-me sorrir e lembrar de tudo isto. É que através dele a gente aprende a correcta fala de cada animal! Por exemplo, eu não sabia que os galos cocoricavam! Nem que as raposas regougavam! E muito menos que os porcos coinchavam! Achei o máximo!
Mas talvez o meu espanto tenha que ver com a minha ignorância em relação aos regionalismos da nossa língua maravilhosa. É que em Portugal os galos cantam e os porcos grunhem. As raposas por acaso não sei, mas talvez regouguem, sim. É uma questão de pesquisar.
É por todos esses detalhes que esse livro é fascinante: por trazer à luz estas nuances que tanto enriquecem a nossa língua e, ao mesmo tempo, de uma forma divertida, nos fazer regressar à infância, àquele tempo doce em que os animais falavam.
E os mais pequenos vão adorar!
Para mais informação e aquisição do livro, visite a nossa estante:
https://www.miudabooks.co.uk/collections/brasil/products/ki-som-sera-fe
Boas leituras!!!